Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

chéng

yuán

aircraft crew

Communities/Organisations

社群、团体

Communities / Organisations

Share via

aircraft crew

Share via
Communities/Organisations

社群、团体

Communities / Organisations

释义

名词

在飞机上工作的全组人员。简称“机员”。

DEFINITION

Noun

The crew working on an airplane. Abbreviated as “机员” in Mandarin.

由来
  • 在飞机上工作的人员包括飞行员、机舱服务员等。
  • 这个词的简称“机员”较常见于报章新闻的头条和副标题中,而一般口语和书面语仍多用“机组成员”。

ETYMOLOGY
  • The personnel who work on an airplane include the pilots and cabin crew.
  • The term “机组成员” is commonly used in speech and writing, while the abbreviation “机员” is mostly used in newspaper headlines and subheadings.

例句
为了预防疫情传播,新加坡航空公司要求所有机组成员在机上服务时佩戴口罩,并减少舱内人员接触。(《联合早报》, 9/3/2020)
SAMPLE SENTENCE
To prevent the spread of COVID-19, Singapore Airlines requires all aircraft crew to wear masks during in-flight service and to reduce in-cabin interactions. (Lianhe Zaobao, 9/3/2020)
其他地区用语

机组(大陆)、机组员(台、港、澳)、机班(台)

TERMS USED IN OTHER REGIONS

机组 (Mainland China), 机组员 (Taiwan, Hong Kong, Macau), 机班 (Taiwan)

参考资料
REFERENCES