Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

shí

jiān

hòu

Circular Road

Places

地理相关

Places

Share via

Circular Road

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

沙球朥路(Circular Road)的俗称。也称十三行后。

由来
  • 源自福建话或潮州话 chap poet keng au
  • “十八间” 为驳船码头(Boat Quay)的俗称。有说法认为驳船码头边早年有18间店屋,因此得此称号。
  • 除了 “十八间”,驳船码头也俗称为 “十三行”、“吊船码头”、“水厝尾”,以及 “十八溪墘”。
  • 由于沙球朥路是驳船码头沿岸店屋背后的第一条马路,因此便俗称为 “十八间后”。
例句
市区重建局将从 4 月 2 日起,分阶段为俗称 “十八间后” 的沙球朥路展开一项耗资 52 万 3000 元的改进工程。(《联合早报》,31/3/1998)
相关资料

驳船码头的俗称 “十三行” 源自于早期当地只有 13 家商行。

参考资料
REFERENCES