Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

shuāng

jiā

jié

coincidence of two major festivals

Social

社会

Social

Share via

coincidence of two major festivals

Share via
Social

社会

Social

释义

名词、形容词

在短时间内接连庆祝两个重大的节日。

由来
  • 新加坡为一个多元化的社会,不同种族和宗教群体有各自的重要节日。然而,由于各族群的历法有异,因此在特定的年份会出现重大节日接连庆祝的情况,被称为 “双佳节”。
  • 例如,在 1997 年和 1998 年,回教徒恰好在农历正月初三庆祝开斋节(Hari Raya Puasa),时间点与华族农历新年(即农历正月初一)非常接近。
  • “双佳节” 一词的使用语境,不仅限于各种族或宗教群体的重大节日。例如,在 2013 年,开斋节为阳历的 8 月 8 日,即新加坡国庆日(8 月 9 日)的前一天。尽管国庆日是跨族群、举国欢庆的日子,本地媒体也称该年的开斋节与国庆日双假期为 “双佳节”。
例句
樟宜机场集团昨天发表文告说,8 月份的乘客人次之所以增加,是因不少人趁国庆日与开斋节双佳节长周末出外旅游。(《联合早报》,24/9/2013)
参考资料
REFERENCES