Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

zhòng

běn

high cost

Speech

生活用语

Speech

Share via

high cost

Share via
Illustration by Hong Shin
Speech

生活用语

Speech

释义

名词

指成本非常高。

DEFINITION

Noun

A large capital outlay.

由来
  • “重本”在福建话中指“很大的本钱”。
  • 在新加坡,“重本”的“本”指“成本”。“重本”多用于经济活动。例如一项重大投资,可以说“砸重本”;赌博时下很大赌注,也可以说“下重本”
ETYMOLOGY
  • In the Hokkien dialect, the term “重本” means “a large amount of capital”.
  • In Singapore, the word “本” refers to “cost”. The term “重本” is mostly used to describe financial activities. For example, a large investment can be considered “砸重本”. Betting large amounts while gambling would be described as “下重本”.

例句
起步企业和中小企业反映,与大企业合作发展业务时,容易被后者婉拒,就算能顺利合作,小企业单单为了与大企业协调和磨合,也可能会花上重本和时间。(《联合早报》, 11/3/2024)
SAMPLE SENTENCE
Start-ups and small and medium enterprises have reported that when they seek business opportunities with larger firms, they often face rejection. Even when the collaboration proceeds smoothly, the smaller companies often face high costs and spend a lot of time just to coordinate and work with the larger organisations. (Lianhe Zaobao, 11/3/2024)
参考资料
REFERENCES