Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

hóng

dòu

bīng

ice kachang

Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

Share via

ice kachang

Share via
Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

释义

名词

将冰块刨碎后再加入红小豆、亚答籽和彩色糖浆等材料的甜品。

由来
  • 马来语 ais kacang 的意译。在马来语中 ais 指冰,而 kacang 泛指豆。
  • 有说法认为红豆冰源自于 1950 至 1960 年代间的 “冰球”。当时售卖冷饮的小贩将冰刨碎后塑成球状,淋上了彩色糖浆,形成了独特的甜品。随着时代的发展及用料的演变,“冰球” 成了如今的红豆冰。
  • 除了堆成像山丘的刨冰之外,红豆冰一般还加入红小豆、凉粉、彩色糖浆(以红绿两色为主)、炼奶、果冻、甜玉米和亚答籽等材料。
  • 在讲求创新的年代,饮食业面临极大竞争,许多商家和摊贩推陈出新,在红豆冰里加入了什锦水果、巧克力及榴莲果肉等特殊食材,以吸引食客尝鲜。
例句
记者昨日(4月17日)走访该处时,发现甜品摊位有注明,煎蕊冰没有红豆,另一款有红豆的甜品是红豆冰。(《新明日报》,18/4/2021)。
参考资料
REFERENCES