Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

huán

jìng

local sitcom

Social

社会

Social

Share via

local sitcom

Share via
Social

社会

Social

释义

名词

一种反映在地现实生活内容的系列喜剧。

由来
  • 英语“local sitcom”的意译。
  • 环境剧的内容通常以反映小市民的生活和心态为主。
  • 演员们在新加坡的华语环境剧里有时会掺杂一些方言、马来语或英语,体现出新加坡语言环境的特色,让剧情较贴近生活。
  • 环境剧的每一集都叙述独立的故事,剧情简洁。
  • 自1997年开始,为了提倡不用“新加坡式华语”,第8波道(8频道的旧称)的环境剧开始减少方言的使用。
  • 环境剧吸引人的特点之一,是在剧情进行时一直加入新角色,丰富了剧集的戏剧元素。
  • 90年代之前的环境剧(如《一屋两妻三层楼》)在内容上涵盖了一般百姓的心声和发人深省的课题,但是90年代之后的环境剧(如《敢敢做个开心人》)却专注于娱乐效果,走向商业化。
例句
为务求达到最佳效果,环境剧对语言要求会比连续剧来得高。(《联合早报》, 9/1/1998)
其他地区用语

处境剧(港)、情境喜剧(大陆)

相关资料

2020年,新加坡第一部英语环境剧《同在屋檐下》(Under One Roof)和经典华语环境剧《敢敢做个开心人》在Netflix 上架。

参考资料
REFERENCES