Singaporean Mandarin Database
This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.
A mythical creature with a lion’s head and fish’s body.
- 鱼尾狮是虚构的传奇动物，狮头象征了13世纪山尼拉乌他玛王子（Sang Nila Utama）在淡马锡（Temasek，新加坡的旧称）发现狮子的传说，鱼尾则象征新加坡从一个小渔村发展为繁华都市。尽管山尼拉乌他玛王子发现狮子的传说可能是虚构的，但鱼尾狮象征着海洋文明与大陆文明融合的新加坡。
- 鱼尾狮的造型由新加坡范克里夫水族馆（Van Kleef Aquarium）的馆长布仑 (Fraser Brunner) 于1963年为旅游局（当时的新加坡旅游促进局）设计。另一说法则提出鱼尾狮是由一位郭姓的美术顾问所设计。
- 新加坡著名的鱼尾狮塑像高约8米，蓝图由郑世强（Kwan Sai Kheong）所绘，塑像则是由林浪新（Lim Nang Seng）雕塑而成。鱼尾狮塑像在1972年完成，同年9月15日由总理李光耀揭幕。这尊鱼尾狮雕像如今矗立于滨海湾，是新加坡的重要地标。
- The Merlion is an imaginary mythical creature. The lion head symbolises the legend of Prince Sang Nila Utama discovering a lion on the shores of Temasek (an old name of Singapore) in the thirteenth century. The fish tail symbolises Singapore’s development from a small fishing village to a metropolitan city. Although the story of Prince Sang Nila Utama finding a lion in Singapore is likely to be fictional, the Merlion also epitomises the seamless amalgamation of the maritime and landbound civilisation in Singapore.
- The Merlion’s design was created in 1963 by Fraser Brunner, curator of the then-Van Kleef Aquarium, under the commission of the Singapore Tourism Board (STB). Another source indicated that an artistic consultant, Mr. Kwok, drew the Merlion.
- Singapore’s famous Merlion statue is about 8 metres tall. The blueprint of the statue was drawn by Kwan Sai Kheong, and the statue sculptured by Lim Nang Seng. The statue was completed in 1972 and unveiled by Prime Minister Lee Kuan Yew on 15 September that year. The statue now stands at Marina Bay and is an important landmark of Singapore.
Tourists who visit Singapore will not miss the chance to visit the Merlion Park and have their photos taken with the Merlion, in an angle such that they seem to be sprouting water from their mouths. (Lianhe Zaobao, 20/9/2017)
TERMS USED IN OTHER REGIONS