Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

hǎi

nán

jiē

Middle Road

Places

地理相关

Places

Share via

Middle Road

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

密驼路(Middle Road)的俗称。

由来
  • 海南一街横跨桥北路(North Bridge Road)和美芝路(Beach Road)两条主要道路。
  • 位于海南一街和美芝路交界处的琼州天后宫和海南会馆,分别是早期南来的海南人的信仰和社群中心。
  • 从密驼路算起,巴米士街(Purvis Street)和佘街(Seah Street)分别为海南二街和海南三街,而过了海南三街之后便是新加坡著名的莱佛士酒店(Raffles Hotel)。
  • 除了主祀海神妈祖的琼州天后宫及照应海南社群的海南会馆,以上三条街的范围内也可找到多处售卖海南咖啡、美食及小吃的餐厅。
  • 密驼路中的 “密驼” 是英语 “middle”(即中间)的音译。该路早在 1829 年便已见于新加坡的地图上,主要是因为位于欧洲人聚居地的中轴线而得名。
例句
当时这里一带包括密驼路(海南一街),巴米士街(海南二街),是海南人聚居的地方,每条街就有好几家咖啡店。(《联合早报》,3/12/2004)
参考资料
REFERENCES