Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

shā

lán

night market (colloquially known as pasar malam)

Places

地理相关

Places

Share via

night market (colloquially known as pasar malam)

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

夜市。

DEFINITION

Noun

A marketplace that operates in the evening.

由来
  • 马来语 pasar malam 的音译。在马来语中,pasar 指菜市场,malam 指夜晚。
  • 1950 年代,巴刹马兰是新加坡小贩每周举办的夜市活动,主要目的是让军事基地的工人在那里消费。
  • 一般巴刹马兰的摊位皆灯火通明,并播放着响亮的音乐。
  • 巴刹马兰摊贩所售卖的商品包含各式各样的食物、衣物、家具、玩具、居家用品以及书籍,大部分物品的售价也都十分亲民。
  • 1960 年代初,流动摊位的模式成为了巴刹马兰的特征。小贩们在固定的地点摆摊,岛上一周通常有 40 个夜市营业,摆摊的地点包括马里士他路(Balestier Road)、花拉路(Farrer Road)、惹兰武吉河水(Jalan Bukit Ho Swee)等。
  • 1978 年,由于巴刹马兰所造成的卫生、污染、交通阻塞等问题给居民带来了不便,政府决定逐渐将其淘汰。街边小贩因此搬迁到了小贩中心。
  • 新加坡政府于 1980 年代重新批准了巴刹马兰的营运,但业者必需遵守政府定下的更严格的管控措施。
  • 1991 年,在新加坡旅游局(Singapore Tourist Promotion Board)、新加坡全国旅行社协会(National Association of Travel Agents Singapore)和几个市政理事会的推动之下,巴刹马兰再次回归组屋区。该活动目的除了促进消费增长,也试图为宏茂桥(Ang Mo Kio)、大巴窑(Toa Payoh)这些年代较久的组屋区注入新生命。
  • 1991 年之后,巴刹马兰也被用作社区群体与基层组织举行筹款活动的场所,通常为期一至三天,并与农历新年、开斋节以及屠妖节等节日的日期一致。
ETYMOLOGY
  • The Mandarin term “巴刹马兰” is the transliteration of the Malay term pasar malam. In the Malay language, pasar means “wet market” and malam means “night”.
  •  In the 1950s, night markets were organised by stallholders weekly in Singapore, with the main purpose of catering to workers in military bases.
  • Generally, the stalls in the night market were brightly lit and played loud music.
  • The night market stallholders sold goods such as a variety of food, clothing, furniture, toys, household items, and books. Most of the items were inexpensive.
  • In the early 1960s, mobile stalls became a characteristic of night markets, with stallholders setting up stalls at fixed locations. There were usually 40 night markets operating across Singapore in any given week, at locations such as Balestier Road, Farrer Road and Jalan Bukit Ho Swee.
  • In 1978, due to the inconvenience posed to residents caused by problems related to sanitation, pollution, and traffic congestion, the Government decided to gradually phase out night markets. As a result, night market stallholders moved into hawker centres.
  • In the 1980s, the Singapore Government again allowed the operation of night markets, but operators must now abide by the stricter regulations set by the Government.
  • In 1991, under the efforts of the Singapore Tourist Promotion Board, the National Association of Travel Agents Singapore, and several town councils, night markets made a comeback to housing estates. Apart from promoting consumption growth, this was also an attempt to inject new life into the older housing estates such as Ang Mo Kio and Toa Payoh.
  • After 1991, night markets have also been used as a venue for community groups and grassroots organisations to hold fund-raising activities, usually lasting one to three days and coinciding with festivals like Lunar New Year, Hari Raya Puasa, and Deepavali.
例句
艳阳高照下,这儿有永远的“巴刹马兰”,有各种各样你想得到或者想不到的摊位。(《联合早报》, 24/7/2009)
SAMPLE SENTENCE
Under the bright sun, the “night market” is still operating, with a variety of stalls from the usual ones to those that will catch you off guard. (Lianhe Zaobao, 24/7/2009)
参考资料
REFERENCES