Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

zài

xún

huán

recycle

Social

社会

Social

Share via

recycle

Share via
Social

社会

Social

释义

动词

将废物进行加工后,制成新的产品。

由来
  • 英语 “recycle” 的意译。
  • 新加坡采用的环保口号为 “3R:Reduce, Reuse, Recycle”,即 “减少使用、物尽其用、循环再用”。其中,“循环再用” 指的就是 “再循环”。
  • 所谓的循环再用,可指在家设置环保收集箱,把废弃物品清空、清洗和压缩之后拿去回收箱,也可指直接将可再循环物品投入住家附近的蓝色回收箱。可再循环的物品包括塑料、金属、纸制和玻璃类物品。
  • 新加坡政府持续通过教育、宣导和政策的推出,提高人们再循环的意识。
  • 自 2014 年起,建屋发展局(Housing Development Board)建造的组屋和非有地私宅都设有两个废料槽,一个是垃圾箱,一个是蓝色的回收箱。
  • 自 2019 年起,新加坡政府宣布将实施措施来管理电子废料、包装垃圾和食物垃圾。
例句
现在很多东西用过后能再循环,不但有环保作用,还能保有它的价值。 人到了退休年龄后,再提升自已,然后重新加入职场,也能对国家社会有所贡献,和物品有着 “异曲同工” 之处呢!(《联合晚报》, 18/5/2018)
其他地区用语

再生利用(大陆)

参考资料
REFERENCES