Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

hóng

tóu

jīn
img

文化

Culture

samsui women (red headscarf)

img

文化

Culture

释义

名词

早年在建筑工地工作的妇女。她们多戴红色头巾,故得此名。

DEFINITION

Noun

Women who worked in construction sites in the olden days. They usually wore red headscarf, hence their namesake.

由来

  • 这些早期为新加坡立下汗马功劳的妇女,大多来自广东省三水一带。1934到1938年之间,有大约19万名女性从中国南下马来亚,当中好些随着移民浪潮来到新加坡。
  • 为了谋生,部分女性当起建筑工人,工作时会使用红布作头巾,其中一个说法是红头巾是客家女性的传统头饰,三水女性与客家女性一起工作的时候,也渐渐戴上红头巾。红头巾因此成为这群劳动妇女的象征,她们是新加坡历史重要的一部分。

ETYMOLOGY

  • These hardworking women, mostly from the Samsui region in Guangzhou, were largely responsible for laying a solid foundation for Singapore. Between 1934 and 1938, around 190,000 women from China came to Malaya. A large number of them found their way to Singapore.
  • To earn a living, some of the women started working in construction sites. When they were working at the sites, they wore red headscarves. One explanation for the headscarves was that the red headscarf is the traditional headdress for Hakka women. When the Samsui women worked alongside the Hakka women, they also started donning the red headscarves. The red headscarf is an important symbol of the Samsui women, and an important part of Singapore’s history.

例句

五个平凡国人的人物故事昨晚通过原创短片的形式贯穿了国庆庆典全场,其中的82岁红头巾婆婆胡润心也亲自到场观看庆典。(《联合晚报》10/8/2018 )

SAMPLE SENTENCE

The original short film featuring the stories of five ordinary Singaporeans was aired at the National Day Parade. Among those featured in the film was 82-year-old Samsui woman, Madam Woo Yun Sum, who was there to watch the parade. (Lianhe Wanbao, 10/8/2018)

其他地区用语

暂无

TERMS USED IN OTHER REGIONS

to be updated

相关资料

暂无

RELATED INFORMATION

to be updated

参考资料

REFERENCES