Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

hǎi

nán

sān

jiē

Seah Street

Places

地理相关

Places

Share via

Seah Street

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

佘街(Seah Street)的俗称。

由来
  • 海南三街与海南一街(即密陀路)为平行道路,横跨桥北路(North Bridge Road)和美芝路(Beach Road)两条主要道路。
  • 位于海南一街和美芝路交界处的琼州天后宫和海南会馆,分别是早期南来的海南人的信仰和社群中心。
  • 从海南一街算起,巴米士街(Purvis Street)和佘街(Seah Street)分别为海南二街和海南三街,而过了海南三街之后便是新加坡著名的莱佛士酒店(Raffles Hotel)。
  • 除了主祀海神妈祖的琼州天后宫及照应海南社群的海南会馆,以上三条街的范围内也可找到多处售卖海南咖啡、美食及小吃的餐厅。
  • 在 1950 至 1960 年代,海南三街上同乡会与公司(会馆)林立,当中以海南籍海员的同乡会——“新合盛” 较为闻名。
例句
陆路交通管理局将从明天上午 10 时起,将介于桥北路和美芝路之间的佘街(俗称海南三街)改成双向交通道路。(《联合早报》,16/5/2001)
参考资料
REFERENCES