Singaporean Mandarin Database
This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.
Sungei Road Thieves’ Market
Sungei Road Thieves’ Market
释义
名词
原位于双溪路(Sungei Road)的旧货市场。
DEFINITION
Noun
A former flea market located at Sungei Road.
由来
- 由于旧时曾有不少盗贼在这个旧货市场销售偷来的赃物,因此这个市场被称为“贼市场”或“小偷市场”。
- 双溪路旧货市场大概于1930年代中期形成,在其繁华时期不只售卖旧货,还售卖各种道地美食。
- 双溪路旧货市场也因为所处的地理位置而有其它的名称,如“结霜桥”(因附近曾建有一家制冰厂)、“淡水河”(因双溪路位于梧槽河畔)及“港仔墘”(双溪路的俗名)。
- 1920至1930年代,双溪路的淡水河边有一座制冰厂,前往制冰厂须先经过梧槽水道(Rochor Canal)的一座桥。潮州话、福建话中“结冰”与“结霜”意义相近,“结霜桥”(gek sng kio 或 gat sng kio) 的这个俗称便是由此而来。
- 1982年八月,因为市区发展计划(Urban Renewal Plan)的实行,旧货市场曾一度关闭,但不久后又再营业。
- 贼市场已在2017年7月10日正式走入历史。
ETYMOLOGY
- The flea market was known as “贼市场” (literally, “thieves’ market”), or sometimes “小偷市场” (“petty thieves’ market”), because it was where thieves were said to sell their stolen goods.
- The market was formed around the mid-1930s, and in its heyday, it sold not only used goods but also food and snacks.
- The market was also referred to by the name of its location. Sungei Road was known to the Chinese most commonly as “结霜桥” (in reference to the bridge leading to the ice factory nearby), but also as “淡水河” (as Sungei Road runs beside the freshwater Rochor River) and “港仔墘” (another colloquial name for the area).
- In the 1920s and 1930s, there was an ice-making plant located on Sungei Road near the river called the Singapore Ice Works, which could only be accessed by crossing a bridge that spanned the Rochor Canal. Hence, the colloquial name gek sng kio or gat sng kio originated from the Teochew and Hokkien term “结霜” (gek sng or gat sng), which also means “to form ice”.
- In August 1982, the market was closed for a period of time as a result of the Urban Renewal Plan’s implementation, but re-opened again soon after.
- The flea market officially became history on 10 July 2017.
例句
王傢靖坦言,这部纪录片仿佛是个“时间胶囊”,双溪路跳蚤市场关闭后,希望后代能通过这部纪录片重温“贼市场”的各种风貌。(《8世界》, 12/19/2019)
SAMPLE SENTENCE
Filmmaker Ong Kah Jing opined that his documentary was like a time capsule that would allow future generations to experience the different faces of the now defunct “Thieves’ Market”. (8world, 12/19/2019)
相关资料
- 双溪路旧货市场流传着这样一个趣闻:一名车主在结霜桥用两块钱买轮毂罩(hubcap),结果回到自己车边时,才发现手中的轮毂罩是从自己的车子摘下的。
- 1970年代初期,这里也是军事器材的专卖地。当时,新加坡刚刚实行国民服役,糊涂的新兵会来这里买丢失的军训器材,以免被长官责罚。
RELATED INFORMATION
- There is an amusing anecdote about the Sungei Road Flea Market: A car owner bought a hubcap for $2 at the Sungei Road Flea Market. When he returned to his car, he discovered that the hubcap he was holding was actually taken off his car.
- In the early 1970s, Sungei Road was also a place where army surplus goods were sold. At the time, Singapore had just implemented National Service, and muddle-headed recruits would come here to buy military training equipment that they had lost, to avoid being punished by their commanders.