Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

hǎi

shān

jiē

Upper Cross Street

Places

地理相关

Places

Share via

Upper Cross Street

Share via
Places

地理相关

Places

释义

名词

克罗士街上段(Upper Cross Street)的俗称。位于牛车水的边界,衔接合乐路(Havelock Road)与桥南路(South Bridge Road)。

由来
  • 海山街的名称源自早期坐落于该地段的私会党 “海山公司”。
  • 克罗士街上段名称中的 “克罗士” 指 “交叉”,即英语 “cross” 的音译。克罗士街(Cross Street)也是单向车道,自莱佛士码头(Raffles Quay)开始,终于桥南路。
  • 在 20 世纪初,由于多数贩卖肉类和香料的印度商人居住于此,该地段也被当地人称作为 “吉宁街”,即 “Kling Street” 的音译。然而,由于 Kling 是用来指称印度人的贬义词,所以这一名称后来已不被使用。
  • 1927 年,坐落在海山街的南天酒楼开始运作。这是新加坡第一间拥有电梯的华人酒店,也是当年牛车水最高的建筑物。
例句
受骗事主与警方携手合作,前日在海山街一座组屋,将一名冒充事主亲属骗取钱财,涉嫌干下至少 5 起骗案的骗子,擒拿归案。(《联合早报》, 5/5/2022)
参考资料
REFERENCES