Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

xīng

zhōu

Xingzhou (Singapore Island, old term to referring Singapore)

Culture

文化

Culture

Share via

Xingzhou (Singapore Island, old term to referring Singapore)

Share via
Culture

文化

Culture

释义

名词

新加坡的雅称。

DEFINITION

Noun

A poetic name for Singapore.

由来
  • 新加坡开埠后,有许多不同的华文名称,包括“星加坡”、“星岛”等。
  • 有说法认为,“星洲”一词最早出自邱菽园,而他就自号为“星洲寓公”。
  • 1898年,邱菽园为了行文方便,就在他与林文庆等人创办的《天南新报》上将新加坡简称为“星洲”。从此,“星洲”成为新加坡的别称之一。
  • “星洲”一词富有诗意,“星”取自新加坡英语名称“Singapore” 的第一个音节,而“洲”一字点出了新加坡这个岛国的地理样貌。

ETYMOLOGY
  • Singapore has been known by many Chinese names throughout its history, such as “星加坡” and “星岛”.
  • The term “星洲” is believed to have been coined by the scholar and writer Khoo Seok Wan, whose alias was “星洲寓公” (literally, “rich person living abroad in Xingzhou”).
  • In 1898, Khoo referred to Singapore using the abbreviation “星洲” in Thien Nan Shin Pao, the newspaper he co-founded with Lim Boon Keng and others. From then on, “星洲” became one of the many alternative names for Singapore.
  • The name “星洲” is rather poetic: “星”, transliterated from the first syllable of “Singapore”, means “star”, while “洲” refers to Singapore’s geography as an island nation.

例句
国人也许不知道,中国京剧大师梅兰芳曾于1935年踏足新加坡。虽只是过境星洲作短暂停留,梅兰芳登岛游览了多处地点,对行程安排“深感满意”。(《联合早报》,16/11/2014)
SAMPLE SENTENCE
Singaporeans may not know that Mei Lanfang, the great Peking Opera artist, visited Singapore in 1935. Although it was only a short stopover, Mei visited many places on Singapore Island and was “deeply satisfied” with the visit. (Lianhe Zaobao, 16/11/2014)
相关资料

“星洲”一词在早期的报业中被广泛使用,如1929年1月15日胡文虎创办日报时就用“星洲”作为报名。至今,马来西亚仍有《星洲日报》。新加坡版的《南洋商报》和《星洲日报》于1983年合并为《联合早报》以及于2021年十二月停刊的《联合晚报》。

RELATED INFORMATION

In the early days, the term “星洲” was widely used in the press. Aw Boon Haw even used it for the name of the daily newspaper he founded on 15 January 1929. Today, Sin Chew Daily (“星洲日报”) still exists in Malaysia, whereas the Singapore edition merged with Nanyang Siang Pau in 1983 to form Lianhe Zaobao and Lianhe Wanbao, the latter of which was discontinued in December 2021.

参考资料
REFERENCES