Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

yuān

yāng

yuanyang

Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

Share via

yuanyang

Share via
Food/Plants

食物、植物

Food / Plants

释义

名词

一种咖啡加奶茶的饮料。

DEFINITION

Noun

A beverage combining coffee and milk tea.

由来
  • 香滑的奶茶,加入浓郁的咖啡,这是香港独创的饮料,但也盛行于新马一带。
  • 在马来西亚,鸳鸯也称 kopi cham (“咖啡掺”),而在新加坡也有咖啡店称 kopi cham teh (“咖啡掺奶茶”)
ETYMOLOGY
  • Created in Hong Kong, this unique drink has also become popular in Singapore and Malaysia.
  • In Malaysia, yuanyang is also known as kopi cham (which means “mixed coffee”). Some coffee shops in Singapore also refer to this drink as kopi cham teh (“coffee mixed with milk tea”).
例句
咖啡店内的热饮价格在平常介于1元1角至1元4角,除了咖啡茶之外,也有鸳鸯以及美绿。(《新明日报》,19/8/2018)
SAMPLE SENTENCE
Hot beverages sold in coffee shops typically cost around S$1.10 to S$1.40. Other than coffee and tea, yuanyang and Milo are also available. (Shin Min Daily News, 19/8/2018)
参考资料
REFERENCES