Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

líng

zero-sum

Social

社会

Social

Share via

zero-sum

Share via
Social

社会

Social

释义

形容词

一方得益,但另一方受损的情况。

DEFINITION

Adjective

A situation in which one side benefits but the other side suffers.

由来
  • 英语 “zero-sum” 的意译。
  • “零和”(zero-sum)的概念源自博弈论,它提出在某些情况下,如果一方获益,就会被另一方相等的损失抵补。因此,各方的收益和损失将永远平衡为“零”。 
  • “零和” 是 “双赢” 的反义词。
  • “零和” 一词也经常用于政治中,指两个国家对立的僵硬态度。
ETYMOLOGY
  • The Mandarin term “零和” is a paraphrase of the English term “zero-sum”.
  • The concept of “零和” originated from Game Theory, which suggests that in certain situations, if one side gains, it will be balanced by an equal loss on the other side. As a result, the sum of the gains and losses across all sides will always balance out to zero.
  • “Zero-sum” (“零和”) is the antonym of “win-win” (“双赢”).
  • The term “零和” is also often used in politics to refer to the inflexible stances of two opposing countries.
 
例句
在中美竞争的国际背景下,新加坡不抱持零和竞争的心态,主张建立一个包容与联通的世界。(《联合早报》,27/07/2021)
SAMPLE SENTENCE
In the global context of China-US competition, Singapore does not embrace zero-sum competition but advocates an inclusive and connected world. (Lianhe Zaobao, 27/07/2021)
参考资料
REFERENCES