Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

社交访问准证
shè jiāo fǎng wèn zhǔn zhèng
Social Visit Pass
社区安全与治安计划
shè qū ān quán yǔ zhì ān jì huà
Community Safety and Security Programme
社区发展理事会
shè qū fā zhǎn lǐ shì huì
Community Development Council (CDC)
社区调解中心
shè qū tiáo jiě zhōng xīn
Community Mediation Centre
参峇
shēn bā
sambal
盛港
shèng gǎng
Sengkang
生蛇
shēng shé
Shingles
省水标签计划
shěng shuǐ biāo qiān jì huà
Water Efficiency Labelling Scheme
圣淘沙
shèng táo shā
Sentosa
生物认证护照
sheng wù rèn zhèng hù zhào
biometric passport
生鱼
shēng yú
snakehead
十八间
shí bā jiān
Boat Quay (colloquially known as zhap buay keng)
十八间后
shí bā jiān hòu
Circular Road
湿巴刹
shī bā shā
wet market
狮城
shī chéng
Lion City
视帝
shì dì
Best Actor
示范单位
shì fàn dān wèi
showroom
食阁
shí gé
food court
史古打
shǐ gǔ dǎ
scooter
视后
shì hòu
Best Actress