Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

马来文化馆
mǎ lái wén huà guǎn
Malay Heritage Centre
马来亚联合邦
mǎ lái yà lián hé bāng
Federation of Malaysia (old term to refer to Malaysia)
妈祖宫后
mā zǔ gōng hòu
Amoy Street (colloquially known as ma zhor keng au)
妈祖宫戏台后
mā zǔ gōng xì tái hòu
Stanley Street (colloquially known as ma zhor keng hee tai au)
麦里芝蓄水池公园
mài lǐ zhī xù shuǐ chí gōng yuán
MacRitchie Reservoir Park
芒加脚
máng jiā jiǎo
vicinity of Boon Keng Road, Bendemeer Road, and Whampoa (colloquially known as mang ka kah)
民众俱乐部
mín zhòng jù lè bù
Community Club
南部山脊
nán bù shān jǐ
Southern Ridges
牛车水
niú chē shuĭ
Chinatown
牛车水原貌馆
niú chē shuǐ yuán mào guǎn
Chinatown Heritage Centre
女皇镇
nǚ huáng zhèn
Queenstown
排屋
pái wū
terrace house
坡底
pō dǐ
downtown (colloquially known as po duei)
七马路
qī mǎ lù
Selegie Road (colloquially known as tek-a-kah)
七条石
qī tiáo shí
vicinity of Beauty World MRT station (colloquially known as chit kok jio)
钱币兑换商
qián bì duì huàn shāng
money changer
青桥头
qīng qiáo tóu
Ord Road (colloquially known as chni kio tau)
区域图书馆
qū yù tú shū guǎn
regional library
惹兰
rě lán
road (colloquially known as jalan)
如切
rú qiè
Joo Chiat