This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.
The term 巴刹 is a transliteration of the Malay word pasar, which means market.
菜市 (Mainland China), 街市 (Hong Kong), 菜市场 (Taiwan)
巴刹也是新加坡人所熟悉的地标，尤其是一些富有历史性的巴刹，例如“铁巴刹”、“老巴刹”和“新巴刹”。建于1870年代的铁巴刹，原先位于美芝路（Beach Road），原名是克莱德台市场（Clyde Terrace Market），于1983年拆除。新巴刹指的是哥里门桥（Coleman Bridge）沿河一带的“爱伦坡巴刹”（Ellenborough Market），这是相对于我们今日所熟悉的“旧巴刹”或老巴刹（Lau Pa Sat，建于1825年）。
Many pasar or markets are well-known historical landmarks in Singapore, such as “Iron Pa Sat”, “Lau Pa Sat” and “Xin Pa Sat”. Originally named Clyde Terrace Market, the “Iron Pa Sat” was built in the 1870s along Beach Road and was demolished in 1983. “Xin Pa Sat” (or “New Market”) referred to the Ellenborough Market, along the river near Coleman Bridge. This market was named as such to distinguish from the well-known “Lau Pa Sat” (which meant “Old Market”, built in 1825).
lè líng zhōng xīn