Singaporean Mandarin Database

This database contains a collection of Mandarin terms which have cultural, historical or sentimental value unique to Singapore. These terms may be used by Singaporeans in the past or at present. Some of the terms are read in print while others are used in our everyday conversations.

yuán

duì

yuán

dollar-for-dollar

Social

社会

Social

Share via

dollar-for-dollar

Share via
Social

社会

Social

释义

名词

民众向指定的户头或基金等捐出或存入一元,政府就会拨款一元。

由来
  • 英语 “dollar-for-dollar” 的意译。
  • 政府若要对一些社会政策表示支持,一般会提供一元对一元的资金赞助。
  • 一元对一元的政策除了可以减轻该机构的财务负担,政府也希望通过这种举动鼓励人民多多益善,为一些义举作出贡献。
例句
约 44 万名弱势年长者今后填补公积金退休户头,将获政府一元对一元的填补。(《联合早报》, 7/1/2017)
相关资料

为了减轻新婚夫妇抚养孩子所承受的经济负担,政府实施婴儿花红(Baby Bonus)计划—儿童培育户头(Child Development Account),若家长在孩子们的儿童培育户头存款,政府将会给予 $3,000 至 $15,000 以内一元对一元的储蓄填补。这也是本地最为人知的一元对一元政府资助。

参考资料
REFERENCES